메뉴 건너뛰기

박희균의 촌철살인

본문시작

KUKI Home Inspection and Photo

  Gorilla   Clement Park 박희균의 촌철살인



Selon le Statistiques Canada, le nombre des immigrants coréens n’a atteint qu’à 4,200 en 2011. J’ose me permettre de donner ce conseil aux centaine parmi eux qui viendraient au Québec: Pour vous installer ici avec succès, veuillez étudier le français avant et après tout.

Faisons une petite comparaison entre Toronto et Montréal: Mesdames et Messieurs coréens qui ont choisi Toronto comme la destination ont seulement l’anglais à maîtriser tandis que ceux qui viennent à Montréal doivent apprendre non seulement l’anglais, mais aussi le français.
Vu qu’il y a plus de 100,000 Coréens à Toronto, on ne manque pas de client coréen et on peut se débrouiller tant bien que mal avec l’anglais tout ‘croche’. Malheureusement, on compte seulement 7,000 Coréens à Montréal; si un restaurant coréen goûte un grand succès, les autres restaurants coréens pourraient manger de la poussière faute de client.
Pour servir les touristes qui viennent des 4 coins du monde et les habitants locaux, l’anglais est essentiel et le français, indispensable.

Hélas, notre langue maternelle, le coréen n’a aucune similarité avec ni anglais ni français. Les hispanophones de l’Amérique du Sud peuvent s’exprimer assez aisément au bout de quelques mois d’étude alors que les Coréens ont encore de la misère à nommer les alphabets!
L’anglais seul est un obstacle quasi-impossible à remonter et comment pourrait-on maîtriser le français?
Si on doit absolument choisir une seule langue?

Ma réponse est claire: il faut choisir la langue officielle du Québec, le français et l’étudier comme si c’était le seul moyen de sauver sa peau. Si l’on étudie le français comme on prépare l’examen d’entrée d’université en Corée du Sud, on n’aura pas de problème en français, au moins pour la vie quotidienne.

Curieusement, la plupart des immigrants coréens passent leur première et/ou deuxième année à visiter des sites touristiques partout au Canada ou en Amérique du Nord; il y a tant de terrains de golf à frapper la balle! Et si l’on trouve quelque temps, on jette un petit coup d’œil au magasin de quelqu’un d’autre pour avoir quelques idées de son propre business.
À un moment donné, le compte bancaire commence à se vider et on devient tout inquiet et frustré pour ouvrir son business, tout précipitamment et tout hâtivement. Puisqu’on n’est pas capable de communiquer ni en anglais ni en français, on est obligé de chercher quelque chose qui n’exige pas la langue et/ou dont la principale clientèle est Coréens.

Typiquement, ces domaines imposent de très longues heures de travail et peu de profit. Ainsi, on est tombé dans le paradoxe de travailler comme un forçat au Canada là où on est venu pour se relaxer un peu dans la vie.
Même si on travaille dur et longtemps, on ne gagne pas des «bricks » et à un moment donné, on en a marre de cette vie… ce serait peut-être pour ça qu’un grand nombre des immigrants coréens refont leurs bagages vers Toronto ou Vancouver, car le gazon est plus vert chez les voisins et le bol de riz est toujours plus grand chez les amis.

Quand on est touriste, la langue n’est pas un problème; on est bienvenu partout tant qu’on a de l’argent à dépenser. Mais quand on veut gagner son pain ici, la capacité linguistique est indispensable. Au Québec, le français est la base et la clef pour la survie.

Chers Coréens,
Voulez-vous habiter au Québec?
Il faut que vous commenciez à apprendre le français tout de suite, car le permis de conduire, la carte d’assurance maladie, la prestation familiale, etc, tous sera réglé une fois vous arriverez ici.


캐나다 이민부 집계를 보면 2011년 한국에서 캐나다로 온 이민자는 4천2백 명 선으로 추산된다.
이중에 퀘벡 주 내지 몬트리올로 오는 사람은 2~3백 명에 불과하지만 퀘벡 주 이민을 계획하거나, 추진 중이거나, 정착한 지 얼마 안 되는 사람들에게 해주고 싶은 말이 있다.
성공적으로 정착하고 싶거든 만사 제쳐놓고 불어 공부부터 하라는 것이다.

토론토와 몬트리올을 비교해보자.
토론토를 정착지로 정한 한국 이민자는 영어만 배우면 되지만 몬트리올을 택한 사람은 영어는 물론 불어도 배워야 한다.
좀 억지스럽기는 하지만 한국인 이민자만 10만 명을 헤아린다는 토론토에서는 동포만 상대하는 장사로도 먹고살 수 있으니 영어가 딸려도 버틸 수 있다.
그러나 사돈의 팔촌까지 따져도 한국인이 7천여 명에 불과한 몬트리올에서는 동포만 바라보다가는 굶어 죽기 십상이다.
한식당 한 곳의 영업이 잘되면 다른 한식당은 손님이 주는 판이다.
전 세계에서 찾아오는 외국 관광객은 물론 현지 주민을 손님으로 삼으려면 영어는 필수, 불어도 필수다.

그런데 참으로 안타깝게도 우리 모국어 한국어는 영어/불어와 완전 딴판이다.
불어와 비슷한 스페인어를 쓰는 중남미 출신자들은 설렁설렁 공부해도 몇 달이면 기본적인 의사소통에는 문제가 없는데 우리 한국인들은 알파벳 발음조차 제대로 못 하는 수가 많다.
영어 하나만 하기에도 벅찬데 어떻게 불어까지 배운단 말인가?
둘 중에서 하나만 택한다면 뭘 배울까?

대답은 간단하다.
퀘벡 주의 공용어인 불어를 택해서 죽기 아니면 까무러치기로 공부하면 된다.
한국의 고3 수험생처럼 딱 1년만 죽었다고 생각하고 아침에 눈 떠서 밤에 눈 감을 때까지 계속 불어에 매달린다면 바보가 아닌 이상 일상생활에는 전혀 지장 없는 불어를 구사할 수 있다.

그런데 한국인 이민자 중에는 이민 첫 1~2년을 캐나다를 비롯한 북미 각지의 유명 관광지에 놀러다니고, 한국에서 못 쳤던 골프 마음껏 치고, 가끔 시간 나면 사업 구상한다며 남의 가게에 구경 가는 것으로 보내는 사람이 많다.  
그러다 가져온 돈 떨어지고 초조한 마음에 급히 사업을 시작하는데 영어, 불어가 안 되니 한국인을 대상으로 하는 업종 내지 언어가 별 필요 없는 업종만 찾게 된다.

그런 업종일수록 노동 시간은 길고 이윤은 박하다.
여유 있는 생활을 찾아온 캐나다에서 한국보다 더 ‘쎄가 빠지게 일하는’ 모순에 빠지게 되는 것이다.
그렇게 ‘쎄가 빠지게’ 일해도 큰돈을 못 버니까, 그렇게 빡빡한 생활이 싫으니까 또다시 새로운 꿈을 꾸며 - 남의 떡이 크고 쉬워 보이니까 - 토론토나 밴쿠버로 떠나는 것 아닐까?

관광객에게는 어학 실력이 필요 없다. 주머니에 돈이 있는 한 어디서나 환영받는다.
그러나 여기서 벌어먹으려면 언어가 필수다.
퀘벡 주에서는 불어가 생존의 첫 단추요 기초이자 열쇠다.

퀘벡 주에서 살고 싶은 한국인 여러분.
운전면허, 의료보험, 정부가 주는 아이들 우윳값 걱정 등등은 여기 와서 하셔도 됩니다.
지금 당장 불어 공부부터 시작하십시오.